This study aims to examine more deeply the division of transitive-intransitive sentences in Arabic and Indonesian, as well as the similarities and differences between the two. The research method used is a qualitative method with the type of library research. This study's results indicate similarities and differences in transitive-intransitive sentences between Arabic and Indonesian. In terms of the similarities, the writer considers it in terms of the position of transitive-intransitive sentences, which are types of sentences that are seen from the need for the object of the sentence, and in terms of the division of the sentence, as well as in terms of how to change intransitive sentences into transitive sentences. In terms of the writer's difference in terms of the different sentence structure patterns between Arabic and Indonesian, there are unique signs of transitive-intransitive sentences in Arabic that do not exist. It exists in Indonesian, and there is a specification in the meaning of an intransitive sentence in Arabic which does not exist in Indonesian.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
_______, Cermat Berbahasa Indonesia Untuk Perguruan Tinggi edisi revisi 2009 sebagai mata kuliah pengembangan kepribadian, Akademika Pressindo, Jakarta, 2009
Akhmad Munawari, Belajar Cepat Tata Bahasa Arab Program 30 Jam ( Nahwu Sharaf Sistematis), Nurma Media Idea, Yogyakarta, 2007
Akrom Fahmi, Ilmu Nahwu & Sharaf 3 (Tata Bahasa Arab) Praktis dan Aplikatif, PT.Grafindo persada, Jakarta, 2002
Arsyad, Azhar, Bahasa Arab dan Metode Pengajaranya, Pustaka Pelajar, Yogyakarta, 2004
Bahaud Din Abdullah Ibnu ‘Aqil, Terjemahan Alfiyah Ibnu ‘Aqil, Sinar Baru Al Gesindo, Bandung, 2006
Departemen Agama RI, Al Qur’an dan Terjemahnya, CV Penerbit Diponogoro, Bandung, 2000
Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, Kamus Besar Bahasa Indonesia edisi ke 2, Balai Pustaka, Jakarta,1996
E.Zaenal Arifin, S.Amran Tasai, Cermat Berbahasa Indonesia Untuk Perguruan Tinggi, Akedemika pressindo, Jakarta, 1995
Ensiklopedi Islam jilid 4, Ichtiar Baru Van Hoeve, Jakarta, 1997
Gorys Keraf, Komposisi, Nusa Indah, NTT, 2001
H.R.Tuafiqurrachman, Leksikologi Bahasa Arab, UIN Malang Press, 1995, Malang, 2008
Hasan Alwi, et.al., Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia edisi ketiga, Balai Pustaka, Jakarta, 2003
Hifni Bek Dayyab,et.al., Kaidah Tata Bahasa Arab, Darul Ulum Press, Jakarta, 2007
Izzudin Mustafa, Tubagus Kesa Purwasandy, & Isop Syafe’i. (2020). Kata Kerja Transitif dan Intransitif pada bahasa Arab dan Bahasa Indonesia (Studi Linguistik Kontrastif). IEEE Robotics and Automation Magazine, 11(1), 1–12. https://doi.org/10.1109/MRA.2014.2360283
Moch Syarif Hidayatullah. Verba Transitif dan Intransitif pada bahasa Arab, 2013
Rahmawati, Ana. “BENTUK INTERFERENSI SINTAKSIS BAHASA INDONESIA DALAM BERBAHASA ARAB.” Ijaz Arabi Journal of Arabic Learning, 2018.