Ekspresi Idiom pada Serial “the Walking Dead” dan Teks Terjemahannya

Authors

  • Ilham Ilham Universitas Muhammadiyah Palangkaraya
  • Verawati Verawati Universitas Muhammadiyah Palangkaraya

DOI:

https://doi.org/10.37680/almikraj.v4i02.5185

Keywords:

Idiom; the walking dead; tuturan; semantik; gaya bahasa; penerjemahan; fansub

Abstract

Kajian mengenai ekspresi idiom dalam sudah cukup banyak dilakukan oleh para pakar. Namun, kajian terkait ekspresi tersebut masih terbatas pada sebuah karya sastra, baik lewa tulisan atau karya lain. Sayangnya, masih belum banyak yang membahas mengenai ekspresi idiom yang hadir lewat tuturan dalam fan sub yang beredar di publik. Sehingga, penelitian ini akan menjawab, apa saja idiom yang hadir dalam tuturan di serial ini dan bagaimana penerjemah mengalihkan ekspresi tersebut. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif dengan pendekatan Pragmatik. Data dikumpulkan dari tuturan pada serial the Walking Dead, dengan membandingkan subtitle versi TSu yang berbahasa Inggris dan TSa yang berbahasa Indonesia.  Analisis data yang dilakukan dengan menganalisa teks sasaran, apakah penerjemah mengalihkan sesuai dengan yang ada pada TSu. Hasil penelitian menunjukan bahwa banyak ekspresi yang tidak diterjemahkan menjadi ekspresi idiom pada TSa. Hal ini mengindikasikan mengenai dua kemungkinan, yakni kompetensi penerjemah atau penerjemah berusaha mengalihkan teks tersebut sesuai dengan minat dan hobinya saja pada serial luar negeri, yang di mana budaya antara Teks Sumber dan Sasaran menjadi berbeda.

Downloads

Published

2024-05-20